常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

greener pastures

本日(07/05/2012)のThe Daily Yomiuriのsport欄のQUOTE OF THE DAYから英語表現を拾います。マンチェスターユナイテッドファーガソン監督は若手選手の育成に定評のある監督ですが、彼の思いは伝わらず、若手選手が出場機会を他クラブに求め、マンチェスターユナイテッドから出ていくようです。それを記者に問われた時のファーガソン監督は語気は強めながら、こう答えました。

"I'm quite happy that if they carry on that way, they're probably better doing it away from us." (AP)

Manchester United's Sir Alex Ferguson, vent his fury at teenagers Paul Pogba and Ravel Morrison, both of whom left the English soccer club in 2012 for greener pastures.


greener pasturesは直訳すると、「より青い牧草地」となりますがここではみなさんもご存じの通り、転じて「今よりも魅力的な場所、以前よりも快適な状況[仕事、生き方、活動」という意味(『ジーニアス英和辞典』、第4版、大修館書店)になります。ファーガソン監督にとっては手塩にかけた愛弟子に裏切られた気持ちなのでしょう。日本人のサッカーファンからしたら香川選手のライバルが減る事になるので、ある意味うれしいことですね。(EnDough)