常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

story/in a coma

annular solar eclipseの日に起こった事故を伝えたニュースから英語表現を拾います。


2-year-old boy falls from 3rd-floor apartment during eclipse
A 2-year-old boy is in a critical condition in hospital after falling from the window of a 3rd-floor apartment in Tokyo during the eclipse on Monday morning.

Police said they received a call from a local resident just after 7:30 a.m. reporting that a boy was lying on the ground in front of a 5-story apartment building in Ota Ward, TBS reported.

The boy was taken to hospital and remains in a coma, police said.

The boy’s bedroom window faces the east and police believe he may have been watching the eclipse when he fell out the window, TBS reported.


http://www.japantoday.com/category/national/view/2-year-old-boy-falls-from-3rd-floor-apartment-during-eclipse

初級者であれば、storyという単語を聞くとふつうは「物語、記事」という意味を思い浮かべるでしょう。しかし、ここでは「〜階」という意味(『ジーニアス英和辞典』、第4版、大修館書店)で用いられ、イギリスではstoreyとつづります。
「〜階」という言葉ではおなじみのfloorという言葉もありますが、floorは「建物の個々の)階」という意味で用い、storyは「〜階建て」という全体の高さを示す時に用います。
comaは医学用語で「昏睡(状態)」という意味(ibid)で、be in a comaで「昏睡状態である」という意味です。複数形はcomaeと書きます。あまりニュースでは見かけたくない複数形ですね。とにかくこの子が回復する事を願うばかりです。(EnDough)