常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

coma♯2

US soccer referee Ricardo Portillo dies after punch

A memorial has been held for a soccer referee who died after he was punched during a game in Salt Lake City, Utah.

Ricardo Portillo, 46, passed away on Saturday after a week spent in a coma following the alleged assault.

Police say a 17-year-old player in a recreational soccer league struck Portillo, 46, after he issued him with a yellow card for a foul.

The teenager, who is in juvenile detention on suspicion of aggravated assault, may now face new charges.

A post-mortem examination is pending and no cause of death has been released.
http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-22426301

comaは過去にも一度取り上げられています。http://d.hatena.ne.jp/A30/20120523/1337784546

「コマ《彗星の周囲の)ガス状の部分》」「葉冠;種髪、種子の綿毛」などの意味を持つcomaは他に「昏睡(状態)」という意味も持ちます。(『ジーニアス英和辞典』、第4版、大修館書店) 英辞郎 on the WEBには「ものすごく疲れた[だるい・眠い]状態」とも載っていました。

死亡してしまうほど酷い暴行だったんですね。審判の男性のご冥福をお祈りいたします。(Hatahata)