常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pledge drive

そろそろ教習所に行こうか考えているLbow-Shoulderです。本日はAsahi Weekly(7月11日付け)からpledge driveという表現を採り上げます。
driveと聞くと最初に思い浮かぶのが動詞で「運転する」,名詞で「ドライブ」ではないでしょうか。またpledgeは「堅い約束」という意味で今まで記憶していました。ですが,これらを直訳的に組み合わせてもよくわかりません。AWには次のように書かれていました。
「driveとかavenue,streetという単語をみると「○○通り」だと思っちゃうけど,pledge driveは「プレッジ通り」じゃないですよ。公共放送が行う,資金集めのためのキャンペーンのことですよ。」
つまりpledge driveは「募金活動」と訳し,driveには「〜活動」という意味があることがわかります。このdriveと同様の使われ方でblood drive「(地域・学校などでの)献血促進キャンペーン」(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)という単語もあります。
このような使い方を覚えていれば使える英語表現が効率よく増えて行くのでとても便利ですよね。
もうすぐ夏休みです。しっかりと目標を定め,driveに満ちた休暇を過ごしたいです。その前に前期テストでエンストしないように気をつけないといけませんが。(ゼミ生 Lbow-Shoulder)