2010-08-16から1日間の記事一覧
田邉先生のIt's not the size of the dog in the fight, it's the size of the fight in the dog.にコメントをしようと思ったのですが,少し出しゃばって記事にさせていただきました。 http://d.hatena.ne.jp/A30/20100816/1281965104 先生の記事にもあるよ…
帰省先の奈良から戻ってきたLbow-Shoulderです。今回はmotor poolという単語について採り上げます。地元をぶらぶら歩いていると,モータープールと名のつく駐車場をよく目にしました。駐車場といえばparking lotやparking areaなどを今まで習ってきたため,…
The Mainichi Daily News(2010年8月15日付)から英語表現を拾います。 http://mdn.mainichi.jp/ereader/features/news/20100814p2a00m0na023000c.html 私はファッションの話題が好きなのでこの記事に興味を持ち,以下の表現が気になりました。 ・'Hot-pants…
ミスタードーナツのポン・デ・リングが大好きなカメ女です。 今回は, doughnutにドーナツ以外の意味があることがわかりましたので紹介します。doughnutには「ドーナツ」以外にdo doughnuts「車をスピンさせる」という意味があることが分かりました。(『ジー…
小山本くんが短期の目標を達成しました。しかし,それも通過点に過ぎないので,私自身は淡々と受け止めています。きっと彼もそうだと思います。 よく,田邉ゼミはなぜ凄いのか,何を,どうやっているのだという質問を学内外の人々から受けます。「特段,何も…
小山本です。先日受験したTOEICの結果が公開され,940点(L:475点,R:465点)を獲得し,900点以上という短期目標をクリアすることができました。TOEICは部分的な英語力しかはかれないこと,900点というのはやっとスタートラインに立ったに過ぎないことなど…
Telegraphで見つけた記事です。学習辞書に載ってない表現が出てきます。またOEDに関する記事でしたので,予想通りJames Murrayが出てきて,知のネットワークが繋がる喜びを味わえます。(院生 小山本) cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100525/1274762602A …
今日のDY(08/16/10)のThe Washington Postから。 Left in the dark on a solar-power plant U.S. firm thought it had a deal to build a Chinese facility − until it found there was no deal 今回採り上げるのはleft in the darkという表現。この表現自…
今日のDY(08/16/10)のスポーツ欄から。以前gachaくんが採り上げてくれたleg upのfollow-upです。 http://d.hatena.ne.jp/A30/20100704/1278194784 Sevilla gets leg up over Barca leg upは「手助け」のことで,gachaくんの記事では『ジーニアス英和辞典』…