常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

日本語的言いまわし#2(Temple Gate)

こんにちは。Temple Gateです。
課題の日本語的いいまわしを映画の字幕から10個拾ってきましたので紹介します。
1. うそばっかり 2. ジコチュー野郎 3. ヤツをやっつけてやったよ 
4. このろくでなし 5. にやけるな 
6. 彼女が必要としているのは金を運んでくる人間だ 
7. なんでそんなに女々しくなってるの? 
8. 単に思いつきで買っただけだ 9. 無駄骨だったよ 
10. 俺は役立たずだったからさ。

                                                                                                    • -

1. bullshit「ショーシャンクの空に」(1994年)
2. You self-centered bastard!「アバウト・ア・ボーイ」(2002年)
3. I kicked his ass.「ギャラクシー☆クエスト」(1999年)
4. You wanker!「スライディング・ドア」(1997年)
5. Stop grinning.「キャッチミー・イフ・ユー・キャン」(2002年)
6. She needs a meal ticket.「シカゴ」(2002年)
7. Why are you being such a pussy about it?「クリスティーナの好きなコト」(2002年)
8. I just bought flowers on a whim. 「スライディング・ドア」(1997)
9. I was chasing a wild goose. 「ハーバー」(2002年)
10. I was total crap . 「ノッティングヒルの恋人」(1999年)