常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2014-10-19から1日間の記事一覧

toggle

読まずにはいられませんでした。NYTのBEHIND THE WHEELがBMWのスーパースポーツEVであるi8を採り上げています。 toggleは本来「ダッフルコートなどのボタン代わりの留め木」を指す言葉ですが,T字のようなその形から「つまみを上下して切り替える」スイッチ…

husky

阪神タイガースのゴメス選手がクライマックスシリーズ第4戦において勝利に貢献しました。More than feeling pressure in scoring opportunities, Gomez seems to thrive.With runners on second and third in the seventh, the husky Gomez was able to rea…

go-ahead run

和田毅監督率いる阪神タイガースが読売巨人軍を下し、日本シリーズ進出を決めました。胴上げは日本シリーズ後まで持ち越しとなりました。Gomez plated the go-ahead runs in the seventh inning on a single.http://the-japan-news.com/news/article/0001652…

aware person

UG先生ご指名ありがとうございます。"aware"には,「ということに気づいている,意識の高い,知識[認識]のある」などの意味があります(『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂))。文脈を見ると,「彼女は現状をしっかりと理解している"aware person"である」と…

classic

こういうclassicも先生なら見逃されることはないと思いました。Starlightさん、説明をどうぞ。(Kawada, jr.)Amid Ebola fears, cruise ship quarantines worker, airline contacts travelersVinson is one of two nurses at Dallas' Texas Health Presbyte…

aware person

米国でのエボラ感染の2人目の被害者となったPhamさんに関する記事です。awareのこういう用法にも注意を向けたいものです。Umeちゃん、これはどのような意味でしょうか。(UG)Ebola nurse Pham in 'fair condition' at DC-area hospitalNina Pham, the first…

be dusted with

富士山の初冠雪が記録されたニュース。見出しではdustという気になる単語が用いられていました。「ちり、ほこり」を連想しますが、be dusted withにはどんなニュアンスがあるの、Inahoさん、ダブルでどうぞ。(Ume?)Mt. Fuji dusted with season's first sn…

keep A under wrap

2年掛かりで,仮想の街を作ったプレイヤーの記事です。仮想の街はMinecraftというゲームソフトで作られました。このソフトは,ブロックを使うことで色々なものを作ることができるゲームです。 記事の中で気になった表現は"keep it under wraps"です。『Wisdo…

back burner ご回答

bookmark, jr.さん、指名ありがとう。今回のthe back burnerですが、過去に先輩方が書かれているように、「二の次、後回し」という意味になります。辞書で調べると、「後回しになるもの[事]、棚上げ」(『ジーニアス英和辞典』大修館)と書かれていました。…

heed

17日韓国城南市内で、野外コンサート中に換気口が落下し多数の死傷者がでた事故で、イベント主催者側の男性が自殺を図り死亡しました。最近何かと事故の多い韓国ですが、この事故によってまた一つ、安全対策の甘さが浮き彫りになってしまいました。記事の…

contract #3

The Telegraphに英語のaccentに関する記事がありました。ここでのcontractは「〈物質・筋肉などが〉縮まる, 収縮する」という意味(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。Umeさんが以前に「〈経済などが〉縮小する」(『プログレッシブ英和中辞典』同上)…