常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

husky

阪神タイガースのゴメス選手がクライマックスシリーズ第4戦において勝利に貢献しました。

More than feeling pressure in scoring opportunities, Gomez seems to thrive.

With runners on second and third in the seventh, the husky Gomez was able to react well to the third pitch from Tetsuya Yamaguchi, a fastball up on the inner half.

http://the-japan-news.com/news/article/0001652335

huskyという語を見ると、いかにも「ハスキーボイス」なるものを連想してしまう方が多いように思いますが、この場合はどうでしょうか。

リーダーズ英和辞典』第3版(研究社)を見てみますと、「がっしりした人」という意味がありました。なお、「シベリアンハスキー」でおなじみのハスキー犬は別語源だと出て参りました(『英語語源辞典』、研究社)。huskyのこの意味は形容詞から逆形成したものです。(『リーダーズ英和辞典』第3版、研究社)。LDOCE5には、アメリカ英語独特の表現で“a man or boy who is husky is big and strong”とありました。「ただの出化物などではない」というニュアンスが伝わってきそうですね。(Kawada)