常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2014-04-01から1日間の記事一覧

flesh out

The New York Timesにあった記事の見出しを採り上げます。 flesh outは「…に肉をつける」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味で,見出しのFleshing out the Bonesは文字通りに捉えれば「骨に肉付けをして(恐竜を)再現する」という意味となり…

in hot water #2

グーグルのウェブメールサービス「Gメール」が本日1日で提供開始から10年目を迎えます。「Gメール」は無料で使えることから多くの人に利用されていますが,無料サービスの背景には利用者が膨大な量の個人情報を提供しているという事実があります。 in hot …

modest

今日のThe Japan Newsの一面です。日本の調査捕鯨活動を中止するように国際司法裁判が求めました。国際司法裁判所は日本の捕鯨活動は科学的な目的というよりは商業目的で行われていると述べました。この記事で気になった単語は”modest”です。「謙虚,控えめ…

rattle nerves

NATOがロシアへの更なる制裁を検討するための会合を開きました。この記事の中で気になった単語は”rattle nerves”です。”rattle”は,「ガタガタ音を立てる」などという自動詞の形で覚えておりましたが今回は目的語が付いております。SPACEALCで調べると「神経…

reach out

元大型バイクライダー(昔の限定解除!)としては気になるニュースです。Honda rolling out futuristic new two-wheelerHonda Motor is reaching out to a new type of rider with a motorcycle that looks like it might have ridden out of the future. Th…

pigeonhole #2

「STAP(スタップ)細胞」の論文に不正があるとされた問題で、理化学研究所は記者会見を開き、共著者に論文の取り下げを勧告したと発表しました。Lead author fabricated parts of high-profile stem cell papers: RikenThe Japanese government-backed …

in disguise

GPくんがあげた記事に関連して(cloak v.)、BBCは"commercial whaling in disguise"とin disguiseを用いて表現していました。これは「変装,仮装」を表しますが、「〜という名の下で」にも通じると思いました。(Yokosay)Japan accepts court ban on Antar…

scupper

水面下で行われた交渉が水泡の泡と消えたようです。Turkey scraps tank engine deal with Japan, post-WWII weapons export ban in playMitsubishi Heavy Industries, one of Japan's top heavy machinery and equipment exporters, just lost what could ha…

in full blow

サクラの下の新ゼミ生。 (ヒルトップの正門横) (A30のある6号館正門横) (同上) (取り壊し中の2号館横)「満開」はふつうはfull bloomと表現しますが、むかしはfull blowともいわれてました。 archaicなフレーズかもしれませんが、blowという言い方…

confessed ~

NY Todayから。いよいよMLBの開幕です。New York Today: The Mayor’s First PitchGood Monday morning. It’s a rainy day.But probably not too rainy for a ballgame.The Mets’ 2014 season opens today at Citi Field.And the first to step onto the pitc…

cloaking commercial whaling in a lab coat of science

南極海での日本の調査捕鯨で,オランダ・ハーグにある国際司法裁判所は南極海での調査捕鯨を「科学的でない」と結論づけ、現在のやり方による捕鯨の中止を命じる判決を下しました。Japan has been forced to immediately end its controversial slaughter of…

emporium

私は結局何も購入しませんでしたが,各百貨店や大型量販店では増税前のセールを展開。日本中が増税前の駆け込み重要に沸きました。 emporiumは「商人」を意味するギリシャ語émporosに由来し「商業中心地;大商店, 百貨店」という意味があります(『プログレ…