常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

modest

今日のThe Japan Newsの一面です。日本の調査捕鯨活動を中止するように国際司法裁判が求めました。国際司法裁判所は日本の捕鯨活動は科学的な目的というよりは商業目的で行われていると述べました。この記事で気になった単語は”modest”です。「謙虚,控えめ」などのように必ずしもネガティブな意味しか知りませんでしたが,ここでは「(規模・金額などが)大きくない」という意味が使われています(Weblio)。
 仮に商業的な目的で捕鯨を行っているとしても,日本はクジラを食べる文化があることを世界に理解してもらえるように活動を行うべきだと思いました。(Ume)

ICJ: Japan’s whaling not scientific

Judges at the highest UN court ordered Japan on Monday to halt whaling in the Antarctic, rejecting the country’s argument that the catch was for scientific purposes.
The International Court of Justice sided with plaintiff Australia in finding that the scientific output of the whaling program was modest in comparison with the number of whales killed.