常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2012-09-28から1日間の記事一覧

go berserk

Goal.comから英語表現を拾います。差別発言をしたチェルシーのジョン・テリー選手に対する処罰が今イングランドのスポーツニュースを賑わせています。'He's helped so many people!' - Chelsea fan goes berserk after John Terry hearingOne Blues follower…

list

こういうときだからこそですね。海上保安庁には拍手を送りたい気持ちです。listには動詞の用法で「船などが傾く」(lean on one side)というのがあります。OEのときに「へり」とか「端」でこの単語が用いられていたなごりです。ちなみにlisting shipという…

food chain

パリ・モーターショウがはじまりました。注目はやはり「エコ」。わたしも来年はガソリンからの脱却か、はたまたdownsizingかを真剣に考えています。もしくは昔取った杵柄のバイクという手もあります(乗れるだろうか...)。BMW Unveils C Evolution Electric…

idle

決してなまけているわけではありません。試合のないチームのことをMLBではこのように呼ぶことがあります。(UG)Yankees’ Division Lead Shrinks as Nova’s Slump Persists By DAVID WALDSTEINTORONTO — Ivan Nova lofted an 87 mile-per-hour slider approx…

War of words

国連総会で該当の国を名指しするのも異例なことならば、日本を盗人よばわりするのももっと異例なことです。「舌戦」だけで済めばよいのですが...。(EnDough)War of words at UN over Japan-China disputed islandsA war of words over islands claimed by …

loom

過ごしやすい季節になってきましたが,大雨や台風は困りますね。loomは「ぼんやり現れる,(恐ろしく大きく)そびえ立つ」や「(事が)不気味に迫る,現れる」という意味の単語です。徐々に大きくなって列島や大陸に接近する台風に対してよく一緒に用いられ…

buck the trend #2

最近のポップ・ミュージックは、60年、70年代のものよりもテンポもゆっくりで、悲しく聴こえるようです。その例外として挙げられているのがレディー・ガガさんです。記事にあるbuck the trendですが、すでに先輩が扱っておられます。とても詳しく解説されて…

white knight syndrome

ロンドン・オリンピックの閉会式でThe Whoが演奏したことはまだ人々の記憶に新しいところでしょう。そのThe WhoのギタリストのPete Townshendが自伝を出版するそうです。その中では、2003年の忌々しい不祥事について釈明しているそうです(記事原文)。In an…

Let's crank it up a notch!

GPくんのfollow-upです。crank upはしばしば、Let's crank it up a notch!という定番フレーズの中に登場します。これは「もっと盛り上げましょう!」という意味で、学生のpartyなどで場が盛り上がらないときに発せられるイディオムです。crank upはGPくんの…

crank up

crank upと聞くと、映画のクランクアップを思い浮かべますが(映画の撮影終了の意:手動式のカメラを手で回していたことが由来)、「クランクを回して(クルマのエンジンを)かける(これもクランクを手で回すところから—今の学生にはちんぷんかんぷんでしょ…

The worst of the rain is now over.

今年はこれまでになく集中豪雨に見舞われた英国ですが、今週はイングランドとウエールズで降った豪雨により、各地で洪水が起こりました。しかし雨はやっと峠を越えたようです。BBCは The worst of the rain is now over.と表現していました。(UG)UK floods…

cooler heads prevail

クリントン国務長官が緊張が高まる二国間関係をめぐり以前にも使っていた表現です。文字通りの意味なので解説は必要ないと思いますが、念押しでCambridge Dictionary of American Idiomsを引用しておきます。(UG)cooler heads prevail "Fig. the ideas or …

walk down the aisle

横転したジープの運転手を介護中にトラックにはねられ下半身を損傷したアリサ・ボイルさんが結婚を決意し、全米の注目を集めています。walk down the aisleは文字通りには「通路を歩く」ですが、このイディオムでのaisleは教会の祭壇への通路、すなわち、バ…