常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

War of words

国連総会で該当の国を名指しするのも異例なことならば、日本を盗人よばわりするのももっと異例なことです。「舌戦」だけで済めばよいのですが...。(EnDough)

War of words at UN over Japan-China disputed islands

A war of words over islands claimed by both Japan and China continued at the United Nations, as the US called for cooler heads to prevail.
In a speech, China's foreign minister accused Japan of stealing the islands, which lie in the East China Sea.

On Wednesday, the Japanese prime minister called the archipelago an "inherent part" of Japanese territory.

US Secretary of State Hillary Clinton had urged both to "engage in dialogue to calm the waters", a diplomat said.

The islands, called Senkaku in Japan and Diaoyu in China, are also claimed by Taiwan. South of

Okinawa and north of Taiwan, they are controlled by Japan.

Earlier this month, the Japanese government bought the islands from their private Japanese owner, reigniting a territorial row that has rumbled for years.

The row has seen a ceremony meant to mark Sino-Japanese ties cancelled and a number of Japanese businesses briefly halt production in some Chinese cities because of protests.
Both Chinese and Taiwanese fishing boats and surveillance ships have also been sailing in and out of what Japan says are its territorial waters - leading to warnings from Tokyo.

'http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-19754353