常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

crank up

crank upと聞くと、映画のクランクアップを思い浮かべますが(映画の撮影終了の意:手動式のカメラを手で回していたことが由来)、「クランクを回して(クルマのエンジンを)かける(これもクランクを手で回すところから—今の学生にはちんぷんかんぷんでしょう)、始動する、スピードを増す」などの意味があります。
しかしここではPRが目的語になっていますので、「一段階上げる、増す」という意味でしょう。NHKは「発進力を高める」という言い方をしていました。(GP)

             

Japan to crank up PR over Senkakus dispute with China

TOKYO/NEW YORK — In a major shift in public relations policy, Foreign Minister Koichiro Genba said Wednesday that Japan has decided to seek international support in its dispute with China over the Japanese-controlled Senkaku Islands.

The policy change is aimed at swaying international sentiment on the sovereignty conflict in the East
China Sea, which is straining Japan's bilateral economic ties and other exchanges with China and Taiwan.

"Although Japan has refrained from sending a message to the international community based on its view that no territorial issue exists (with China over the Senkakus), I informed (the ministry) that we had better make a policy change," Genba told reporters in New York after attending U.N.-related events.

It is the first time Genba has explicitly mentioned a policy shift in promoting Japan's position on the territorial row, reflecting China's growing assertiveness in claiming the isles.

http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120928a4.html