常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stand on one's head

 5Gはインターネット環境をより良くしてくれますが、その分利用するにあたって今以上にお金がかかってくるかもしれません。

5G is here. What that means and how you can get it

New York (CNN Business)−5G is here. It promises super-fast speeds, and it will enable some really cool, futuristic technology. You can get it if you want it, but you practically have to stand on your head.

以下省略

https://edition.cnn.com/2018/12/18/tech/5g-mobile-att/index.html

 stand on one's headを取り上げます。「逆立ちする」という意味もある表現ですが、他にはどのような意味があるのでしょうか。
 まず『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「一生懸命に≪…する≫ ≪to do≫」とありました。また、英辞郎 on the WEBには「何でもする、できる[あらん]限りのことをする」とあります。記事の後半には5Gは4Gよりも使用料がかかることなどが書かれていました。最初の段落ではstand in one’s headを用い、その懸念を表しているのだと思います。
 ちなみに、インターネットのCambridge Dictionaryによると、“If you can do something standing on your head, you can do it very easily”とありました。日本語で言うところの「朝飯前」もこのフレーズで表現することができるようです。(Blue Sky)