recount 復習
インドネシアのスラウェシ島で起きた大地震と津波による死者は、少なくとも384人にのぼることが発表されました。
Indonesia tsunami death toll nears 400, expected to rise
Residents too afraid to sleep indoors camped out in the darkness Saturday while victims recounted harrowing stories of being separated from their loved ones a day after a powerful earthquake triggered a tsunami that unleashed waves as high as 6 meters (20 feet), killing hundreds on the Indonesian island of Sulawesi.
The official death toll stood at 384, with all the fatalities coming in the hard-hit city of Palu, but it was expected to rise once rescuers reached surrounding coastal areas, said disaster agency spokesman Sutopo Purwo Nugroho. He said others were unaccounted for, without giving an estimate. The nearby cities of Donggala and Mamuju were also ravaged, but little information was available due to damaged roads and disrupted telecommunications.
以下省略
http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201809300012.html
recount /rɪkάʊnt/ を取り上げます。直訳で考えると、再び数えるという意味になりますが、ここでは自分の経験を話すという意味になりそうです。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「(格式)(…)を(〜に)詳しく話す(to);物語る」とありました。
LDOCEには “to tell someone a story or describe a series of events” と定義されています。一連の出来事を言葉で説明することをさすようです。
記事にはvictims recounted harrowing stories of being separated from their loved ones a day after a powerful earthquakeと述べられており、家族と離ればなれになり、自分が経験した悲惨な出来事をありありと語る様子が伝わってきます。(aqua)