常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

with familiar iPad gestures

このgesturesは確かに「動作」ですが、こなれれば「要領」「やり方」とも訳せますね。(Koyamamoto)

Japan medics bring high-tech fixes to Philippines typhoon

Japanese medics working to help victims of the Philippines typhoon have deployed wireless mobile X-ray kits using tablet computers, a world first in a disaster zone, a team spokesman said Saturday.

The technology, which was developed after the huge tsunami that hit Japan in 2011, allows doctors to take a look inside patients instantly, and even lets them enlarge the image with familiar iPad gestures.

Joji Tomioka, coordinator of the Japan Medical Team for Disaster Relief, said the system had been created in response to what doctors needed in the aftermath of the Japanese disaster.

"This is the first time that we are deploying it in a disaster situation," Tomioka told AFP at a modern tent medical clinic put up by the Japanese government to help victims of typhoon Haiyan, which crashed through the central Philippines more than a week ago.

At the partly air-conditioned clinic in the ruined city of Tacloban on Leyte island, a radiologist placed a camera on the chest of 72-year-old Carlos Llosa as he sat in his wheelchair.

The X-ray image was instantaneously transmitted through a wireless router to an iPad and to a nearby laptop.

With a thumb and a finger, the doctor was able to zoom in for a more detailed view of the problem area.

http://newsonjapan.com/html/newsdesk/article/105411.php