常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

set off a chain of events 復習

 ジンバブエムガベ大統領は辞任を求められています。

Zimbabweans took to the streets of Harare on Saturday to demand the resignation of Robert Mugabe four days after a military takeover in the southern African nation.
The military intervened Wednesday, setting off a chain of events that plunged the nation Mugabe has led for 37 years into political uncertainty.

http://edition.cnn.com/2017/11/18/africa/zimbabwe-anti-mugabe-rally/index.html

set off a chain of eventsを取り上げます。こちらの熟語は手持ちの辞書に見つからなかったので分けて意味を考えます。まずset offは「出発する、爆発させる、指導される、引き起こす」など様々な意味を持ちます。次にchainは「チェーン、鎖、連鎖」といった意味があります。したがって直訳すると、「出来事の連鎖を引き起こす」となります。英辞郎 on the WEBでset off a chain of eventsを調べると、「一連の出来事を引き起こす」とありました。(Kiwi girl)