常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

exuberantly 復習

 麺をすする音をカモフラージュするフォーク、「音姫」ならぬ「音彦」が開発されました。

Fork hides noodle-slurping sounds

Instant noodle producer Nissin Food Products has created a “noise-canceling” fork to mask the sound of someone exuberantly slurping down a mouthful of noodles.
(省略)
Nissin’s fork eliminates this problem, sending a signal to a mobile phone upon detecting the sound of slurping and triggering it to play the sound of flowing water to hide the noise. The noodle producer says the fork was inspired by toilets featuring an “Otohime” function that emits a flushing sound to mask embarrassing sounds.

https://www.japantimes.co.jp/news/2017/10/28/national/media-national/fork-hides-noodle-slurping-sounds/#.WfTmzuNuJdg

 今回取り上げるのは“exuberantly” /ɪgzúːb(ə)rənt(米), egzúːb(ə)rənt(英)/です。“ex-“が付くことから前に出るような感じがしました。LDOCEの“exuberant”を見てみると“Full of energy, excitement, and cheerfulness”と定義されており、「元気にあふれた、生き生きとした」とありました。ここでは麺を「勢いよく」音をたててすする、となるかと思います。
「豊富、活力、(感情の)ほとばしり、繁茂」などの“berance”に“ex-“がくっついたようです。(『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)より)
 「音彦」は12月15日までに予約が目標の5000個入れば14800円で販売されるそうです。(flying bird)