常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

haphazard 復習

 北に対しさらに米韓はさらに体制を強めるようです。

South Korea, U.S. plan more drills after North Korea nuclear test rattles globe

“South Korea is finding, as I have told them, that their talk of appeasement with North Korea will not work, they only understand one thing!” Trump said on Twitter.
Still, Trump’s response was more orderly and less haphazard than he had offered to other provocations by North Korea.

His handling of Pyongyang’s latest nuclear test reflected a more traditional approach to crisis management, which U.S. officials said illustrated the influence of Mattis and new White House chief of staff, retired Marine Corps General John Kelly.

(一部抜粋)

https://www.reuters.com/article/us-northkorea-nuclear/south-korea-u-s-plan-more-drills-after-north-korea-nuclear-test-rattles-globe-idUSKCN1BD0VW

 haphazard /hapˈhazəd/を取り上げます。特に “hap”の部分が気になりました。

 『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「無計画の,でたらめの,偶然の」などと載っておりました。LDOCE(6th)には、 “happening or done in a way that is not planned or organized”と定義されておりました。

 また上記英和辞典によりますと “hap”は「偶然」、 “hazard”も「偶然」を表し、類義語を反復することによって強調しているとのことでした。以前にUG先生が “hap”はもともと「幸運」という意味をもつということを教えてくださったことを思い出しました。(Gomez)