常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dust of snow 復習

先生も↓で述べられていますが、東京都心で11月としては54年ぶりとなる降雪を記録しました。これにより様々な交通機関に乱れが発生しているようです。

Tokyo area gets first November dusting of snow in 54 years

Snow was observed in the Tokyo metropolitan area Thursday, the Meteorological Agency said, warning transportation services in the Kanto region could be disturbed.

The agency said the snowfall, marked 40 days earlier than last year, is the first such dusting in November in 54 years. If the snow accumulates on the ground, it would be the first time on record.

A jet of cold air usually observed in the middle of winter will travel southward over the Kanto region, and is likely to cause heavy snow in mountain areas in the Kanto and Koshin regions.

一部抜粋

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/11/24/national/meteorological-agency-warns-overnight-snowfall-cause-transportation-delays/#.WDZ_vGZcXMI

本日取り上げさせていただく表現は"dusting of snow"という意味です。"dust"と聞くと「ゴミのほこり」という少し汚いイメージを思い浮かべます。ここではどのように用いられているのでしょうか。

そこで『ジーニアス英和辞典』(第5版)で"dust"の意味をもう少し調べてみると 「ちり、かすみがかった」という意味が記載されていました。また、Word Reference comも見てみると" finely powdered substance, such as sawdust"と定義されていました。

さらにインターネットでも検索してみると"dust snow"で「地面が少し白くなる程度の雪」とも記されており、雪の降り方にもいろんな表現の仕方があるんだなと思いました。(Mt.Fuji)

他にも"dust"の用法が挙がっているのでぜひ参照してみてください。

be dusted with - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から