常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cold air mass

中国地方や九州地方で記録的な大雪となりました。

Heavy snow hits western, central Japan; Okinawa feels chill, too

A cold air mass gripped the Japanese archipelago, bringing heavy snow and gusty winds to a wide area of western and central Japan on Sunday, forcing airlines to cancel many flights and West Japan Railway Co to reduce the speed of bullet trains on sections of the Sanyo Shinkansen lines.
The blanket of snow reached as far as southwestern Japanese cities such as Nagasaki and Kagoshima and the temperature in Naha, the prefectural capital of Okinawa, dropped to 8.9 C on Sunday morning, far below the average low for January.

Amami Island, a subtropical island located some 380 kilometers southwest of Kagoshima City, also observed snowfall for the first time in 115 years, the Japan Meteorological Agency said.

ここから取り上げるのは“cold air mass”です。これは気象用語で「寒気団」(研究社 新英和中辞典)という意味を持ち、“air mass”のみだと「気団」を表します。そもそも「気団」とは何なのか調べてみると、文字通り空気の塊を意味しており、「寒気団」は発生したところよりさらに暖かい地方に移動した気団のことをさしています。こういった簡単な単語でも、組み合わせることによって完成する新しい意味や表現を知ることが出来ました。様々なジャンルに関するものを学んでいきたいです。(Green)

ttp://www.japantoday.com/category/national/view/heavy-snow-hits-western-central-japan-okinawa-feels-chill-too

関連している過去記事
http://d.hatena.ne.jp/A30/20120814/1344927188