常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

once-over

はたして本当にトランプ次期大統領はホ就任後もワイトハウスに移り住まずにいるのでしょうか。記事はNYTからの引用です。once-overは「ざっと目を通す[調べる]こと」という意味(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。give A the once-overという形で用いられ、同辞書には「Aにざっと目を通す; A〈人〉にちょっと会ってみる; A〈部屋など〉をさっと片付ける」とありました。(Koyamamoto)

With Trump Using Tower as Base, Fifth Avenue Grinds to a Halt
All Karen Hendrickson wanted was the latest pocketbook from Gucci, the Sylvie, with a glittering gold chain down the front.
But she had to explain herself over and over to police officers who stopped and questioned her, and searched her shopping bags as she sought to cross Fifth Avenue in Manhattan. She was trying to reach the Gucci flagship store on the corner of 56th Street, but her shopping trip had an unusual impediment: Gucci is inside Trump Tower. Fifty-eight stories above is the penthouse of President-elect Donald J. Trump, who was engaged in the rocky business of selecting his administration.
…They came from as far as England, Italy and Mexico and as close by as Harlem to rarefied turf on the Upper East Side, all to take a selfie with Trump Tower’s golden sign in the background. Below it was a snarl of barricades, armored police officers, lead-footed tourists and aggrieved New Yorkers trying to go about their business. Double-decker tour buses crawled along, inching past on an avenue narrowed at points to a single lane by the police, who also scanned from above in a booth atop a cherry-picker.
Tourists and passers-by were given the once-over by a phalanx of bomb-sniffing dogs prowling the sidewalks. At times, impromptu news conferences congealed on the sidewalk or beside the elevator bank inside the rose-colored lobby, as dignitaries and members of Mr. Trump’s transition team came and went.
http://www.nytimes.com/2016/11/17/nyregion/donald-trump-tower-fifth-avenue.html?hp&action=click&pgtype=Homepage&clickSource=story-heading&module=b-lede-package-region®ion=top-news&WT.nav=top-news