常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

leave yourself extra time

 長い間、投稿せずにすみません。本日から再びがんばります。

 トランプ大統領が久しぶりにTrump Towerに「里帰り」でした関係で周辺の警戒が厳重になり、57番東地区では交通規制が行われ、渋滞が懸念されているという記事からです。

Expect heavy traffic around East 57th Street and Fifth Avenue.

“If you have any ability to avoid that part of Midtown,” Mayor Bill de Blasio said, “please do.”
The Police Department and Transportation Department are encouraging drivers to use public transportation instead.
If you do decide to drive near there, you may be stopped for a random vehicle inspection at Police Department and Secret Service checkpoints. So leave yourself extra time. Fifth Avenue will remain open, but prepare for temporary closures at any time.

https://www.nytimes.com/2017/08/15/nyregion/new-york-today-trump-visits-nyc-commute.html?rref=collection%2Fcolumn%2Fny-today-daily-briefings&action=click&contentCollection=nyregion®ion=stream&module=stream_unit&version=latest&contentPlacement=1&pgtype=collection


 leave yourself extra timeは一見なんでもないフレーズかもしれませんが、日本語でいうところの「時間に余裕をもってお出かけください」に相当する表現だと思いました。
 extra time自体は「延長戦」ですが、これにleaveをもってきてこのように表現するところが英語的だと感じました。辞書、ネットともにヒットはありませんが、ただネット辞書に、"I don't leave any extra time." (時間にはまったく余裕がない。)というのがありました。(Hapidra)