du jour
トランプ氏が大統領になることで,トランプタワーが権力の象徴になるかもしれません。
On New York’s Fifth Avenue, Trump’s White House North
NEW YORK — The world’s power address du jour is a sheath of soaring black glass on Fifth Avenue, at the entrance to which a cop in combat armor — his fingers on an assault rifle — took a moment the other day to tell a tourist where to find the city’s best pizza.
今回注目する表現は,“du jour”です。見て分かる人は多いかもしれませんが,フランス語から来ている表現です。発音記号は,/dəʒúr/で,フランス語系の特徴である後ろにストレスを置きます。
意味を確認していくと,『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には,「[レストランのメニューで]本日(おすすめ)の」と記載されていました。さらに,Merriam-Websterを調べてみると,二つの定義がありました。“made for a particular day —used of an item not specified on the regular menu”と“popular, fashionable, or prominent at a particular time”です。今回の場合,後者の意味で使われていて,「いまはやりの」などと解釈できるのではないでしょうか。
用法に一つポイントがあり,本文にもあるように,名詞の後に“du jour”を用います。使う際には注意が必要です。(Nao)