scale v. #4
トランプ氏の所有するトランプタワーによじ登った男性が逮捕されました。
Trump Tower Climber Charged With Reckless Endangerment, Criminal Trespass
The man who scaled the side of Trump Tower on Fifth Avenue in Manhattan on Wednesday in an hours-long standoff with police has been charged with reckless endangerment and criminal trespass, authorities said today.
The man, from Great Falls, Virginia, was identified as 19-year-old Michael Joseph Ryan, but he recently changed his name to Stephen Rogata and had new identification made up, according to the NYPD.
He is undergoing a psychological evaluation at Bellevue Hospital, police said.
The climber, using a contraption made up of five suction cups, scaled the 68-story building for over two hours before responding officers yanked him inside around 6:35 p.m. after knocking out a full window pane on the 21st floor.
He was removed from Trump Tower on a stretcher.
The man started climbing at the 5th floor atrium, which is accessible to the public. It was not immediately clear why he climbed the building, but a police source said he was carrying leaflets indicating the climb was about self-promotion.
Hours after the incident, Trump thanked the NYPD for saving the climber.
今回取り上げるのはscaleです。
「登る」の意味で使われているようですが、climbとは何が違うのでしょうか。
LDOCEでclimbは“to move up, down, or across something using your feet and hands, especially when this is difficult to do”と定義されているのに対し、scaleは“to climb to the top of something that is high and difficult to climb”とありました。
また、『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)ではscaleは「をよじ登る(主に垂直な面をすばやく登るのに用いる)」とあったことから、「山を登る」などはclimbを、「救助隊などがビルへ登る」時はscaleを用いることがわかりました。しかし、大きな違いは無いようで、この記事ではclimbとscaleの両方が使われています。
逮捕された男性は大きな吸盤を使って、21階まで登っていたそうです。ちなみにトランプタワーは58階建てです。(flyingbird)