常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

beefy 復習

今回は、beefy /ˈbiː.fi/ を紹介したいと思います。

先日のUG先生の投稿内にあったリンク先から、Honnold氏によるEl Capitanでの挑戦が取り上げられた Jimmy Kimmel TV Showでのトークを見つけたので、それを鑑賞することにしました。初めは、冒頭でのKimmel氏の発言 “You have kind of normal hands … Now that I see they are a little beefy. They are muscular.” におけるbeefyが持つ意味について、名詞beefの意義「強さ、不満」を連想しました。以下で確認していきます。

Cambridge Dictionaryでの定義では、“A beefy person looks strong, heavy, and powerful: a beefy football player.” とあります。この時点で「(筋骨)たくましい」という訳が当てはまるかと思われます。

次にOxford English Dictionariesで同様に引くと、第二義に “Schoolboy slang. Good, clever, fair, attractive.” とありました。

まとめると、beefyが表すのは通常「(体・足・手)ががっしりした」だと判断できそうですが、同時にslangとして上記のような訳になることには若干驚きました。おそらくcontextによって使い分けられていると思うので、これらの点についてはin current useなどを踏まえてCanadianの友人らに尋ねてみたいと思います。(bro-taro-world @ Calgary) cf. sturdy, burly, thickset …etc.


beef up 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

beef up 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

have a beef (with) 復習程度 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

beef 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

beef up #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Where's the beef? - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Where's the beef? - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

beef up #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

beef up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から