常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ostensibly

 英国での国民投票の結果,EUから離脱を支持する投票が残留を上回りました。英はこれをもって即座にEUから離脱することにはなりませんが,EU諸国との交渉を経て,離脱の道を歩むことになります。残留を訴え続けたキャメロン首相は,辞任すると述べました。
 記事の中で気になった単語は"ostensibly"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「表向きには」という意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"As appears or is stated to be true, though not necessarily so; apparently"と定義されております。離脱支持の余波は,日本にも及び,日経平均株価は千円以上値下がりし,円相場は一時99円台をつけました。投資家が,リスク資産である株式を手放し,安全資産といわれている日本円を購入する動きを見せたのかもしれません。一方で,米国のダウ平均は1.29%上昇しており,現状において,英離脱に関する影響は限定的なようです。(Ume)

Brexit: David Cameron to quit after UK votes to leave EU

The EU referendum has revealed an ancient, jagged fault line across the United Kingdom. It is a scar that has sliced through conventional politics and traditional social structures, and it is far from clear whether the kingdom can still call itself united.
The referendum was ostensibly about membership of the European Union. But voters took it to be asking a different question: what kind of country do you want Britain to be?
Yesterday seemed to offer a fork in the road: one path (Remain) promised it would lead to a modern world of opportunity based on interdependence; the other (Leave) was advertised as a route to an independent land that would respect tradition and heritage.

http://www.bbc.com/news/uk-politics-36615028