常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

butt dial

年明けからこんな記事で失礼いたします。

皆さんは,ズボンのポケットの中にあるスマートフォンを誤発信してしまったことはありませんか。今日はこの状況を英語で何というかを調べてみました。

英辞郎 on the web」にはbutt dial,pocket dialとありました。Oxford Dictionaries Onlineには,“An inadvertent call made on a mobile phone in one’s rear trouser pocket, as a result of pressure being accidentally applied to a button or buttons on the phone”と定義されていました。これには動詞用法もあり,同じくOxford Dictionaries Onlineには,“Inadvertently call (someone) on a mobile phone in one’s rear trouser pocket, as a result of pressure being accidentally applied to a button or buttons on the phone”と説明されていました。
http://eow.alc.co.jp/search?q=butt+dial

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/butt-dial

用例です。

'Butt dials' straining 911 emergency systems
The emergency dispatchers who handle calls to 911 must grapple with urgent situations, frantic callers and garbled messages.

http://edition.cnn.com/2015/10/05/living/butt-dialing-911-emergency-feat/

用例を検索していて,まさか社会問題に発展しているとは思いませんでした。私もこのようなことがないよう気を付けます。(Kawada)