常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

drag into#2

 ロンドンでテロの容疑をかけられた夫婦が,獄中で釈明の手紙を書きました。夫が,義理の母に宛てた手紙によると,自分たちは完全に無罪であると主張しているようです。今後捜査が進む中で事実が明らかになってくると思います。
 見出しの中で気になった表現は"drag into"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「に引きずり込む,を強引に持ち出す,に巻き込む」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"Introduce an irrelevant or inappropriate subject"と定義されております。"drag"の原義は「引く(draw)」とあり(『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂))そこから転じて,事件に「巻き込まれる」などの表現が出てくるのだと思いました。(Ume)

Terror trial man 'wrote letter saying wife was dragged into case'

A man accused of plotting a terrorist attack in London told his mother-in-law in a letter from prison her daughter had been "dragged into this with me", their trial has heard.
Mohammed Rehman, 25, from Reading, said he was "truly and deeply sorry for everything" and expressed remorse his wife was "locked away like an animal".
Mr Rehman and his wife Sana Ahmed Khan, 24, deny preparing acts of terrorism.
The husband allegedly amassed chemicals for a large bomb, the Old Bailey heard.
Mr Rehman, of Radstock Road, also denies possessing an article for terrorist purposes.

http://www.bbc.com/news/uk-england-london-34964237

be dragged into the dustbin of history - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から