常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

clientele

今回は、猫カフェならぬ、猫パブ についての記事です。イギリス、ブリストルの猫がいる居酒屋が話題を呼んでいるようです。

The pub full of cats bringing feline fans to Bristol

People are flocking to a pub in Bristol - not for its beer, prices or atmosphere but because it is full of cats. So what is the appeal of a bar you have to share with 15 felines?
"It's my dream - alcohol and cats combined."
Bethan Ingram has journeyed 60 miles from her home in Cowbridge, south Wales, to visit the Bag of Nails pub in Bristol.

Attracted by publicity about its unlikely status as a "cat pub", the moggie-mad 24-year-old is here for a day out - and has not been disappointed.
"I love it," she said. "A beautiful cat even greeted us on our way in. It's so nice in here."

本日は"clientele"を取り上げたいと思います。
"We get people from all walks of life, because we offer so many things," he said.
"Our regulars like all the different beers and ales we do, young ladies come in because of the cats, and we play music on vinyl so we get a lot of music lovers as well.
"The clientele is very mixed. And we don't have many rules except no dogs are allowed, for obvious reasons.
"We're not a pub for everybody, but that's fine. Plenty of people seem to like it."

『Wisdom英和辞典第三版』によりますと"clientele"は:
[集合的に:単複両扱い]1.(商店・ホテル・劇場などの)常客、常連客 2.(弁護士などへの)依頼人:(医者の)患者
とありました。

ODには,noun [treated as singular or plural] Clients collectively
The customers of a shop, bar, or place of entertainment,とあります。

似たような意味がありましたので、"client"との意味の違いを見てみると、client 1.(弁護士・会計士・広告会社などへの)依頼人、相談者、 (ホテルなどの) 得意客;患者,2.社会福祉サービスの利用者(『Wisdom英和辞典第三版』)とありました。

そのため、"clientele"は,1. 常客、常連客の意味が特殊であり、 [集合的に:単複両扱い]とあることから、「客」を集合的にとらえているという点に違いが見てとれます。

日本ではよく猫カフェ、爬虫類カフェ、ふくろうカフェなど様々な「カフェ」を聞きますが、イギリスではカフェではなく居酒屋であるところがまた面白いと思いました。(Dew)
http://www.bbc.com/news/uk-england-bristol-34871580?SThisFB