常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plop down

もしかしたら皆さんの植木鉢にも猫が生えてくるかもしれません。

Japanese Twitter users lament that they can only grow potted cats

As for why a cat might enjoy an outdoor flower pot to nap in over any other available space, there might be a couple of reasons. The first is that when sunlight hits the rocks and dark soil, it creates a very warm surface to plop down in. The second is that cats feel protected in objects that surround their body, so a flower pot with a little lip all around them is purr-fect! If potted cats are the only thing you have to show for a year of gardening, we must admit, that’s still pretty impressive.

(一部抜粋)

http://en.rocketnews24.com/2016/12/06/twitter-users-lament-they-can-only-grow-potted-cats-%e3%80%90pics%e3%80%91/

今回取り上げる単語はplop (down)です。

Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、 名詞で“a short sounds as of a small, solid object dropping into water without a splash”と定義されておりました。動詞は “fall or cause to fall with a plop”です。 “plop oneself down”で “sit or lie down gently but clumsily”という意味で使われるそうです。

ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「ポチャンと落ちる」と載っておりました。 “plop down”は「体を投げ出す,ドサッと座り込む」などと書かれておりました。

今回は猫が植木鉢に寝座ることを意味していると思われます。(Gomez)