常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

serum 復習

猫が手術を受ける際に使用する人工血液を作る技術が開発されました。

Extraterrestrial blood may save lives of pet cats on Earth

Scientists have crystallized proteins in space to manufacture artificial cat blood for use in surgeries on the popular pet back down on Earth.

“The animal medical front has struggled with a severe shortage of transfusion blood,” said Teruyuki Komatsu, professor of applied chemistry of Chuo University. “Artificial blood will contribute to animal health care.”

Proteins that can be used to make artificial blood crystallize much better in a gravity-free environment than they do on Earth, according to Komatsu.

Samples of serum albumin, proteins contained in the blood of cats, were crystallized in the crystal-growth facility aboard the Japanese experimental module Kibo of the International Space Station, scientists of the Japan Aerospace Exploration Agency and Chuo University announced on March 19.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201803200045.html

 serum /sí(ə)rəm/ を取り上げます。すぐ後ろに “proteins contained in the blood of cats” と説明されていることから、体の中に含まれる成分に関係する言葉ではないかと思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「(医学)血清;(生理)漿液(しょうえき)」とありました。

 LDOCEには “a liquid containing substances that fight infection or poison, that is put into a sick person’s blood” や “the thin part of blood or the liquid from a plant” と定義されています。

 日本語の記事で探してみると、serum albuminは「血清アルブミン」であることがわかりました。albumin /ælbjúːmən/ には卵の白身という意味がありますが、ここでは水溶性の単純タンパク質であるアルブミンをさしています。(aqua)

serum - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から