常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

resort to culling the cats

埼玉県にある出雲祝神社では猫の繁殖が多く問題となっているようです。

'Cat shrine' status causing problems for millennium-old Izumoiwai Shrine

Shinto shrines and cats are often a heartwarming combination, whether the collaboration stems from historical folklore or purely photogenic reasons. Many places of worship welcome their unofficial status as a “cat shrine,” which usually adds a cheery atmosphere to the shrine grounds and helps to draw visitors who offer prayers and donations.

(中略)

The compassionate priests don’t want to resort to culling the cats, and so have been looking for ways to halt the feline population growth. Last year, an animal welfare organization neutered roughly 40 cats found living on the grounds, marking the ears of those who’d received the operation. Eventually, though, non-neutered males were once again spotted living at the shrine, though where they’re coming from is unknown.


https://www.japantoday.com/smartphone/view/arts-culture/cat-shrine-status-causing-problems-for-millennium-old-izumoiwai-shrine

“resort to culling the cats”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると、“resort”は名詞で「行楽地」「リゾート」とカタカナで使われることが多いかと思いますが、動詞ではtoをともなって、「〜に訴える, 頼る」という意味があることがわかりました。

cullは「(弱った動物を)(一群から)取り出して殺す」という意味がありました。今回の記事で使われているように「群れが拡大してしまい、それを防ぐために殺す」という表現があるそうです。

猫は店の看板としてや、神社、駅など観光の1つとしても話題となっていますが、このような問題も起こってしまいますし、特に猫は飼い主がいないことも多いと思うのですが、何か良い対策ができればよいと思いました。(lua)

resort to~ - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cull#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cull - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Cull of the Wild - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から