常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

drunken stupor

アメリカ、オクラホマ州にてホームカミングパレードの最中にスピードを出した車が突っ込み、2歳の男児を含む4人が死亡し、44人が負傷しました。車を運転していた女性は飲酒運転ということで逮捕されましたが、弁護人は事故の原因は運転手が意識を失っていたからであると飲酒を否定しています。実際のところは分かりませんが、血液検査の結果が分かれば明らかになります。

Woman who drove into OSU parade crowd, killing four, faces second-degree murder charges
STILLWATER, OKLAHOMA – A woman faces second-degree murder charges after authorities said she plowed a car into the crowd at the Oklahoma State University homecoming parade, killing four people including a toddler.
Adacia Chambers, 25, was arrested after the crash on a driving while under the influence charge, and authorities said Sunday they added four charges of second-degree murder. Police did not immediately respond to messages seeking a more detailed explanation of the new charges.
But Chambers’ attorney, Tony Coleman, said she did not smell of alcohol when he met her hours after the crash and did not appear to be someone who had been in a “drunken stupor.” Police are awaiting blood tests to determine if she was impaired by drugs or alcohol.
“I absolutely can rule out alcohol,” Coleman told a press conference in Oklahoma City, adding that he had spoken to her aunt, grandmother and boyfriend and all had said she was not drinking.
http://www.japantimes.co.jp/news/2015/10/26/world/crime-legal-world/woman-drove-osu-parade-crowd-killing-four-faces-second-degree-murder-charges/#.Vi-vdTihdMs

今回取り上げる表現は “drunken stupor”です。G4(大修館書店)では “be in a drunken stupor”で「〜泥酔している」とありました。一応、それぞれの意味を同じくG4(大修館書店)とLDOCEで確認してみました。 “drunken”はその名の通り「⑴酒に酔った、酔っぱらった ⑵大酒飲みの、飲んだくれの ⑶酒の上での、酔ったあげくの」とお酒づくしの意味合いで、 “drunk or showing that you are drunk ”と書かれていました。 “stupor”は「⑴(飲酒・薬物乱用・ショックによる)意識朦朧、人事不省;麻痺[昏睡]状態 ⑵茫然自失、当惑」という意味があり、“a state in which you cannot think, speak, see, or hear clearly, usually because you have drunk too much alcohol or taken drugs”と定義されています。

“stupor”の語源は「無感覚になっている、ぼうっとしている」という意味を表すラテン語 “stupidous”から来ており、これは “stupid”の語源でもあります。(諸説あるようです)さらに状態を表す “-or”がついています。(『ジーニアス英和大辞典』大修館書店)

以前にも取り上げられています。(Inaho)
http://d.hatena.ne.jp/A30/20140502/1398989278