常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tip-off♯2

カナダの未遂列車テロの容疑者が出廷しました。

Canada train 'al-Qaeda plot' suspects challenge case
Two suspects in an alleged al-Qaeda-backed plot to derail a Canadian passenger train have challenged the case against them.
<中略>
'Imam's tip-off'

The charges against the pair include conspiring to interfere with transport facilities on behalf of a terrorist organisation and conspiring to commit murder.

Neither suspect entered a plea in Tuesday's hearings.

But Mr Esseghaier said the charges against him were unfair.
http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-22269639

tip-offはすでに先輩が取り上げています。http://d.hatena.ne.jp/A30/20120505/1336225678

tip-offを辞書で引いてみると「[…についての/…という]情報、内報;警告」「[…という]手掛かり、兆候」(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)と記載されていました。英英では第一定義に"a secret warning or piece of information, especially one given to the police about illegal activities" また第二定義に"something that shows you that something is true, even though you did not expect it to be true"とありました。

ボストンの爆破テロが起こったばかりなので、テロへの不安がより一層広がりそうです。(Hatahata)