常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

imbibe 復習

 日本航空の客室乗務員が常務中に飲酒をしていたことがわかりました。

JAL flight attendant caught drinking on duty

A male flight attendant for Japan Airlines was found to have secretly drunk alcohol in a lavatory while on duty, a violation of the Civil Aeronautics Law that has drawn a reprimand from the transport ministry.

The Land, Infrastructure, Transport and Tourism Ministry directed Japan Airlines to report on measures it will take to prevent similar incidents.

According to the ministry and the airline company, the flight attendant is in his 20s and based in Bangkok. He drank a can of beer in a lavatory in the center of the aircraft on JAL Flight 8791 from Honolulu to Kansai Airport on May 23, Japan time. The incident came to light after a passenger saw the attendant take the beer can into the lavatory, found an empty can in the lavatory trash receptacle and reported it to the company.

Crew members also have security responsibilities, so airline companies forbid them from drinking alcohol while working. JAL’s regulations also bar its flight attendants from imbibing any alcohol on duty from 12 hours before flying, to the end of their shift, according to the ministry.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004493642

 imbibe /ɪmbάɪb/ を取り上げます。文脈から、飲酒することをさしていると思いました。手持ちの紙辞書には記載がありませんでしたが、電子辞書の『ジーニアス英和辞典』(第4版 大修館書店)で調べると「1(酒などを)飲む 2(しばしば比喩的に)(人の考え、主張)を吸収する、吸い込む」とありました。

 LDOCEには “to drink something, especially alcohol – sometimes used humorously” や “to accept and be influenced by qualities, ideas, values etc” と定義されています。

 語源は、goo辞書によると、ラテン語で「飲み干す」という意味をもつimbibereからきており、bibereに「飲む」という意味があることがわかりました。(aqua)

cut back on imbibing for - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から