常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shake on it

映画「シュガー・ラッシュ」から取り上げます。
レースで使うカートを作るために、カートベーカリーにやってきたベネロペとラルフ。しかしその入り口には、周りのキャラクターに嫌われてしまっているベネロペが入れないように、いくつもの鍵がかかったドアがありました。ベネロペは怪力のラルフに、このドアを破ってほしいと頼みます。

Vanellope: All right, do your thing, knuckles. Bust it open!
Ralph: What’s this? You’re a full-on criminal, aren’t you?
Vanellope: Hey, we shook on it.
ラルフは溜息をつき、仕方なくドアを壊す。
Vanellope: Thank you, Jeeves.

今回取り上げるのは“shake on it”です。復習程度かもしれませんが、「…に同意して握手する」(『ジーニアス英和辞典第四版』)、“show that we have made an agreement by shaking hands”(LDOCE)という意味があります。今回取り上げたシーンの前に二人で協力する事を約束して握手していたことから、ラルフは断ることが出来ませんでした。ちなみにこのカートベーカリーの守衛は、シュークリームでお馴染みのビアードパパが務めています。(Green)