常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cannon fodder

 イギリスが,アメリカのIS掃討に参加することを表明しました。現状のISへの対抗は,地元の兵士を米国兵が教育するというものですが,このような作戦では限界があるといわれております。
 記事の中で気になった表現は"cannon fodder"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「(大砲の餌食となる)下級兵士; 使い捨て要員[従業員]」などという意味がありました。"fodder"には「餌食, 消耗品, 必要を満たすだけの物」などと訳することができるため,このような意味になるのですね。語源をODで見てみると"Old English fōdor, of Germanic origin; related to Dutch voeder and German Futter, also to food."とあり,"food"と関連していることがわかりました。(Ume)

UK will help destroy Islamic State, David Cameron tells US

Britain is committed to working with the US to destroy the "caliphate" set up by Islamic State militants in Iraq and Syria, the prime minister has said.
David Cameron told US TV network NBC he wanted the UK to do more but said he needed to "take Parliament with him".
MPs voted against proposed military action in Syria two years ago.
Lord Richards, former chief of defence staff, called for a new strategy to defeat IS, saying he suspected ground troops would be deployed in the future.
Mr Cameron is due to use a speech on Monday to warn young Britons tempted to join IS fighters they will end up as little more than "cannon fodder".

http://www.bbc.co.uk/news/uk-33584548