I should be the last thing on your mind
ネイティブ通信から。事後処理と講演のため明日,火曜日はきつきつの状況になりました。コンサルタントを務める米国の教育評価会社との夕方の米国ビジネスディナーが時間的に苦しくなったため,rain checkをお願いしました。その返事から。
I should be the last thing on your mind, and I hope you are relieved of all duties on Tuesday.
「わたしのことは考えなくてかまいません。今は処理に専念してください。」といった意味です。the last thing on your mind...斬れていますね。さっとは出てこない英語です。ともかくもありがたいことです。(UG)