常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fall from grace

What is known about North Korea's brutal purge?

News of the fall from grace and execution of the once powerful uncle of North Korea's leader Kim Jong-un emerged in the space of 10 days. Such a public display of state brutality is unprecedented, but the ultra-secretive nature of the state means that observers can never really claim to know exactly what happened and when.

http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-25362732

fall from graceは「神の恩寵を失う」がもともとの意味で、そこから「(有力者などの)不興をこうむる、ひいきを失う」などの意味で用いられることがあります。
ここはtheが付いて、(名前をいってはいけない)張成沢前国防委員会副委員長の権力からの転落のことを指しています。関係はありませんが、日本語の「華麗なる転身」という言い回しをふと思い浮かべました。(UG)