常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a fall from grace

前回の記事でもう1つ気になる表現を見つけました。

John Galliano is one of the most revered and controversial fashion designers working today. His flair for theatrics and crafting garments that push boundaries have brought him to the helm of some the world's leading design houses, including Givenchy, Dior and his own eponymous fashion label.
But after collecting years of accolades, he fell from grace. In 2011, he was dismissed from Dior and his own label following a drunken, anti-Semitic rant in a Paris bar. Following a trial that found him guilty, four years of rehabilitation, and a three-week stint at Oscar De La Renta, he now heads up the design team at the Parisian fashion house Maison Margiela.

http://edition.cnn.com/style/article/galliano-unseen/index.html

 a fall from graceを取り上げます。amazing graceとあるようにgraceは「優美、気品、魅力」の他に「神の恵み」を意味します。『ジーニアス英和辞典』によるとa fall from graceは「神の恩寵を失うこと、(失態を演じて有力者の)ひいきを失うこと;堕落すること、宗教上の罪を犯すこと」を意味することがわかりました。
 Urban dictionary によると“If you fall from grace, you do something that results in a loss of respect and support, especially among those who influence your life or career”と定義されており、上記と同じようにfallが動詞として使われているのと、ライフやキャリアに関する時に使われることが分かります。(Kiwi girl)