常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

scumbags

先生が書かれたようにボストンマラソンで悲劇が起きました。以下はNDNからのものです。

It was Michael Arnstein’s 18th Boston Marathon and Victoria’s first.

“We crossed the finish line and about five minutes later we jumped from this massive explosion,” Michael said. “We felt the shock wave.”

The couple sprinted down a side street and took cover in a doorway.

For Arnstein, a business executive, panic quickly turned into anger.

“I knew right away it was a terrorist attack,” he said. “I wanted to pick up a bat and run back there and find those scumbags who set those bombs.”

注目したいのはscumbagです。意味は「卑劣なやつ」です(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館書店)。このscumには「(集団的に)人間のカス」のほかに「(沸騰した液体物の)あく、浮きかす」という意味もありました。アメリカでは警備のレベルが引き上げられることになりました。一刻も早く犯人が見つかってほしいです。(Sugar)

http://www.nydailynews.com/news/world/nyc-couple-finish-boston-marathon-side-by-side-elation-quickly-turns-horror-article-1.1317792