常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rock#2

以前の記事からフォローアップします。

Angelina Jolie, Brad Pitt may be closer to tying the knot after double mastectomy

The Hollywood heavyweight revealed in an op-ed Tuesday that she underwent a preventive double mastectomy because of a fault gene that may have caused her mother's fatal ovarian cancer.

Jolie said Pitt has been her rock, staying at her side through countless medical procedures she has confronted since the surgery in February.

“I am fortunate to have a partner, Brad Pitt, who is so loving and supportive,” Jolie, 37, wrote in a moving op-ed she published in Tuesday’s New York Times.

“We managed to find moments to laugh together. We knew this was the right thing to do for our family and that it would bring us closer. And it has.”

以前、同じゼミ生も取り上げていました。rock - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
今回は別の意味で取り上げたいと思います。
意味は「堅固な支え、よりどころ」とありました(『ジーニアス英和辞典』第四版、大修館)。
日本でも男はドンと構えろといいますが、やはりどの国でも男はしかっりしていて頼られるような人にならなくてはならないのですね。(Sugar)



http://www.nydailynews.com/entertainment/gossip/pitt-jolie-absolutely-heroic-article-1.1343623