常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on an equal footing

Contrastingly, cyclists are exempt from any such penalty, however are theoretically subject to prosecution. Nevertheless, it is feared that prosecuting a cyclist over a small breach would make a mockery of the current automobile traffic laws and so up until now, authorities have been reluctant to enforce the penalties. Under the new system, bicycle and automobile laws will be more or less on an equal footing.

http://www.japantoday.com/category/crime/view/police-get-tough-on-cyclists-violating-traffic-laws

今回取り上げる表現はon an equal footingです。footといえば「足」ですが、今回は「対等な立場」、つまり「同等の条件」となるのではないでしょうか。イコールフッティングは日本語でも使われ、「競争を行う際の条件を平等にすること」(大辞林)という意味があるそうです。

最近は自転車の接触事故が多いようで、私の地元にも自転車の事故をなくすために道路の脇に自転車通行帯が作られました。少しでも自転車事故が減ると良いですね。(Haramii)