常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a bunch of malarkey(回答)

ご指名に回答させて頂きます。a bunch of malarkey - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
That is a bunch of malarkey,' Joe Biden tells Paul Ryan during spirited debate

DANVILLE, Ky. — U.S. Vice President Joe Biden leaped to the attack against Republican challenger Paul Ryan in a lively debate on Thursday, aggressively defending the Obama administration’s economic and foreign policies to try to regain momentum in the White House race.

Biden was looking for a Democratic rebound after President Barack Obama’s poor debate performance last week. But the younger and less experienced Ryan held his own in a series of testy exchanges.

“With all due respect, that is a bunch of malarkey,” Biden said when Ryan accused the White House of projecting an image of American weakness to the world.

まずbunchを辞書(『ジーニアス英和辞典第4版』大修館)で調べました。「《米略式》多量、多数」とあり、a bunch of〜の形で「たくさんの〜」という意味になりそうですね。(前回Othello先輩の記事の先生のコメントa heap ofを思い出しましたので、復習として載せさせて頂きます。ご指名質問:go down in a heap - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
malarkeyは「《略式》たわごと」(ibid)ですね。よって、赤字の部分はバイデン副大統領がライアン氏に「戯言だらけですね」と痛烈に批判したことになります。

反応は次の段落を見ればわかると思います。以下のようにありました。
First estimates of who prevailed at the debate in Kentucky were split. A CBS News survey of undecided voters showed Biden as the winner by 50 percent to 31 percent, while a CNN poll of debate watchers scored Ryan the victor by 48 percent to 44 percent.
http://www.ottawacitizen.com/mobile/news/top-stories/That+bunch+malarkey+Biden+tells+Paul+Ryan+during+spirited/7380283/story.html
CBSニュースの浮動票の調査でバイデン氏の勝利としたのが31%〜50%でライアン氏としたのが44%〜48%とほぼ引き分けであるというのが分かると思います。(Minnesota)