常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

He's been a breath of fresh air.(回答第2弾)

“I saw Henry score the same way in training many times. Robin van Persie also did it plenty of times on the opposite side, coming in from the right flank with a left foot shot. “They showed a very good example for me – that’s why I could score against Millwall.”
And after opening his account on his second appearance for Wanderers, Miyaichi has a new ritual to add to his pre-match preparations. He explained: “I usually use white tape for fixing my shin pads before the match. “I also strapped up my right wrist because I just thought I can score perhaps – then I scored a goal with my right foot. I want to continue to do the same thing next time as a lucky charm.”
ボルトンでの2試合目の出場が分かったところで」
accountは「(詳しい)話,説明」という意味。ここではopen the account「口座を開く」と掛けて使われています。前置詞onは「(詳しい情報)について」という意味です。Wanderersは宮市の所属チームボルトン(正式名称:Bolton Wanderers F.C.)のことを指します。
http://www.the-wanderer.co.uk/

After that early setback, the Lions clawed their way into the game but could not find a cutting edge. That failure was punished on 58 minutes when Tuncay Sanli released David NGog, who fired in a low shot from 20 yards.
ミルウォールは必死に反撃しましたが,チャンスをつくることはできませんでした。」
the Lionsは相手チームミルウォールF.C.の愛称。claw one’s wayは「一歩一歩しがみつくように進む」,cutting edgeは「刃,鋭い効果」という意味でthe Lionsを意識したword choiceですね。
http://www.millwallfc.co.uk/page/History/0,,10367~2477366,00.html

Miyaichi’s full debut ended after 78 minutes when he was replaced by Chris Eagles. While he had limited chances to repeat his early attacking threat, he had stood up to some tough tackling and given full back Dunne a fright whenever the ball did come to him.
His showing put a smile on the face of manager Owen Coyle – who believes he can graduate from the Bolton finishing school with the same class as previous loanees c and Jack Wilshere. Coyle said: “He’s a different kind of player, but there’s no doubt Ryo Miyaichi can get better, just like they did.
チェルシーダニエル・スタリッジアーセナルジャック・ウィルシャーと同じレベルで,ボルトンを巣立つことができる」
宮市はもともとアーセナルからレンタル移籍でボルトンに現在所属しています。finishing school若い女性に社交界に出るための教養・身だしなみを教える短大レベルの私立「花嫁学校」のことですが,文脈にのせると「トップレベルで勝負するためのスキルを磨くレンタル移籍のチーム」ということです。finishing schoolにはやや軽蔑的なニュアンスがあることから,ボルトンを「踏み台」にするというニュアンスが読み取れます。チェルシーダニエル・スタリッジアーセナルジャック・ウィルシャーはどちらとも,ボルトンにレンタル移籍中に活躍し,現在名門チームで活躍している選手たちです。
http://www.chelseafc.com/page/PlayerProfileDetail/0,,10268~37266,00.html
http://www.arsenal.com/first-team/players/jack-wilshere

From the first minute he was tuned in, he knew what his job was, and he has a lovely -temperament and a tremendous physical condition. “I love working with that type of player and I have to say he’s been a breath of fresh air.
I believe he’s destined for a huge career both domestically and at international level “He can go as far as he wants in the game. We’ll certainly give him the platform. “He’ll go back to Arsenal a far better player ready to push for a first-team place next year.”
「試合開始すぐに彼はチームに馴染めた」
tune inは「自己環境に適応する,仲間に同調する」という意味,「チームに馴染めた」と解釈できます。

「彼は新しい風(刺激)をチームに入れてくれている」
a breath of fresh airは「すがすがしい風のそよぎ;さわやかな外気,爽快な風,新風」のこと。宮市がチームの新しい刺激になっていることを表現しており,宮市の俊足を生かしたプレーを意識したword choiceとなっています。(Sugiuchi)
http://www.mirrorfootball.co.uk/news/FA-Cup-Millwall-0-2-Bolton-Daily-Mirror-match-report-Ryo-Miyaichi-claims-goal-was-inspired-by-Thierry-Henry-and-Robin-van-Persie-article867381.html