常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

make off with

先月十二日に東京都の立川市で起こった国内最高額の現金強盗事件。本日,容疑者の二人組の男の一人が逮捕され,もう一人が指名手配されました。以下はそれに関連した記事(The Japan Times Online06/01/11付け)の見出しと一部抜粋です。

Men arrested, another wanted in nation’s
Biggest cash robbery case

According to the police, the two suspects in the May 12 robbery entered the office wearing masks at around 3 a.m., beat a security guard with an iron pipe, tied him up with adhesive tape, forced him to reveal the code for a vault and made off with the cash in 70 bags.

http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20110601x3.html

今回注目するのは make off withです。make offで「急いで(こっそり)逃げる」という意味があるので文脈から「奪って逃走する」と予測しました。実際に英辞朗on the WEBで検索してみると,「〜を持ち去る,〜を盗む,〜を奪い去る,〜をかっぱらう,〜を失敬{しっけい}する」とありました。他にもmakeを使った口語表現にmake it があり、意味は「時間に間に合う」です。以下に例文を掲載します。

"I don't think I can make it tonight"「今夜はいけそうにない」

このほかにもmakeをつかった表現はたくさんあります。こういったイディオムは,単語のように接頭語などから意味を予想するのができないので地道に覚えていくしかありません。反復練習ですね。
強盗事件のもう一人の指名手配犯が一刻も早く捕まってほしいものです。(ゼミ生 To To To)