常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

vandalize #2

 リオオリンピックで金メダルを獲得したアメリカ人の水泳選手Jimmy Feigen氏が強盗に襲われたという主張が嘘であることを認めました。ブラジルに対して,11,000ドルの罰金を支払います。当初はガソリンスタンドで強盗に襲われたという話をしておりましたが,ブラジルの警察が防犯カメラの映像と食い違うことを指摘しておりました。Jimmy Feigen氏は,ガソリンスタンドの器物を破壊し,それに対する賠償を求められている最中にタクシーに乗り込んだようです。出発を止めようと銃を突き付けられたのですが,この行為を強盗に襲われたと主張しました。
 記事の中で気になった単語は"vandalize"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)には「(意図的に) <芸術品・公共物など> を破壊する」という意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"Deliberately destroy or damage (public or private property)"と定義されております。Jimmy Feigen選手はお金を払った後警察からパスポートを返してもらい,家に帰れたようです。(Ume)

Rio Olympics: US swimmer Jimmy Feigen 'settles robbery row'

US Olympic swimmer Jimmy Feigen has agreed to pay nearly $11,000 to a Brazilian charity over his involvement in a dispute about an armed robbery.
He was one of four gold medallists, along with star Ryan Lochte, who hit the headlines after Mr Lochte said the group had been robbed in Rio.
CCTV footage later contradicted their story, showing the swimmers had vandalised a petrol station.
Mr Lochte left Brazil on Tuesday but Mr Feigen stayed behind and was detained.
The two other members of the group, Gunnar Bentz and Jack Conger, were pulled off a flight in Rio on Thursday night and questioned by police.
They deny any involvement in the false robbery claim and were allowed to leave for the US on a later flight.

Rio Olympics: US swimmer Jimmy Feigen 'settles robbery row' - BBC News

vandalise - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から