常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

net weight

今回は少し視点を変えて,身の回りにあるものから英語の落穂拾いをします。輸入食品の即席ホットチョコレートを飲んでいると,Net weight:30g の表記がありました。今回はこのnet weightに注目します。

weightはもちろん「重さ」を表しています。しかしnetと聞くと,「網」を思い浮かべました。しかし,ここで「網」という意味で使用されるとnet weight「網の重さ」となり意味が通りません。

辞書で確認するとnet weight「正味重量」,net「(税金・損失や重量の風袋などを差し引いた)正味の,掛け値のない」とありました(『ジーニアス英和辞典』第3版,大修館書店)。またnet(正味)の反義語はgross「総計」であり,gross weightで「(容器・包装・材料も重さもすべて含めた)総重量」ということも確認しておきましょう。身の回りにもまだまだ知らない英語があるので,「常時英心」の心を持ち続けながら日々を過ごしたいです。(ゼミ生 Temple)