常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

throw one’s weight behind 復習

コンビニで健康相談ができるようになりました。

Convenience store chains are offering more health-related products and services, in a bid to counter the growing trend of drugstores becoming more like convenience stores by selling products such as bento boxed meals.

(中略)

Drugstores, especially those operated by major chains, are throwing their weight behind sales of items such as bento and onigiri rice balls. Welcia Holdings Co. sells bento and other similar items at about 450 of the about 1,700 stores it operates, and plans to strengthen its lineup of bento and other ready-to-eat dishes.

(以下省略)

http://the-japan-news.com/news/article/0004639121

今回はthrow one’s weight behindに注目しました。直訳すると「体重を投げる」になりますが、これでは意味が通じません。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)には「…を全力で支援する」とありました。ここで使われているweightは「重さ, 重量」ではなく、「重要さ, 影響力」の意味になります。

また似た表現に、throw one’s support behind, throw weight aroundなどが挙げられます。これらを使った記事が過去のブログに取り上げられているので、参考にしてみてください。
(amphibian)

throw weight behind~ - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
threw his support behind - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
Throwing their weight around - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から